词条 音译(音譯)
拼音 yīn yì
注音 ㄧㄣ ㄧˋ
音译是什么意思
◎ 音译 yīnyì
[transliteration] 按音翻译。也作“译音”
翻译时直接模仿原语的语音而不把它意思翻译出来。反意译
音译的其它解释
音译的造句
1、另外,还包括各种具体翻译方法,诸如纯音译、音译意译结合法、缩减法、增加法、词性转换法、结构转换法和归化法。
2、现在,两个女孩在上海的泰康路开了一家牛绒纺织品的专卖店,名字叫shokay,就是藏文牦牛的音译。
3、在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。
4、青霉素的音译)就是针对各种病菌感染的“万应灵药”。
5、或者翻译出原商标的部分意思,另外加上音译。
6、弥勒菩萨弥勒是梵语的音译,弥勒为姓,意译慈氏。
7、具体说来,就是地名中的专名部分一般音译,而地理通名部分一般意译。
8、由于英国人对配音译制片有强烈的偏见,外语影片放映时常常配有英文字幕加以说明。
9、英文人名和地名很多时候都是相当的有趣,也很容易理解,音译过来的话,基本上看不出什么名堂,若是直接从字面意思去理解的话,那就容易多了。
10、“喇喇蛄、哈士蟆”之名,都源自满语,为音译词。
11、华人通常都喜欢把后一个意思,直接音译为派对。
12、康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉。
13、涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。
14、在汉语植物音译外来词释名中常常出现望文生义的错误解释。
15、店的名字叫馋猫,前一段时间又被音译成“禅”,最近它又多了一个名字,叫“爱国窑”。
16、科技英语专业术语的零翻译主要表现为音译和移译。
17、音译词是层次最低的一种外来词,它们常常成为外来词定型过程中的初级形式、过渡形式。
18、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。